思いどころ

管理人souが思ったことをつづる、お食事処のような雑多な空間です。

知ってましたか?【文化の違い】英語には「老ける」に対応する言葉がない

英語には、「老ける」ということばがないんです。

 

「おばさん」ということばもまず使われない。

 

 

異常に年齢を気にする

日本人の特徴を垣間見た気がしますね。

 

わたしがこの違いを知ったのは、

あるユーチューバーの動画を見たからです。

  

 

 

わたしは、英語が得意という

わけではではないんですが、

英語そのものの音の響きを

聞いているのが結構好きなんです。

 

洋画は必ず英語音声を字幕付きで見ます。

(「字幕なしで英語」と言えないところが残念)

  

そんな中で、ものすごく

聞き取りやすい英語で動画を配信している

ユーチューバーの方をご紹介します。

 

バイリンガールのちかさん。

f:id:mgreen56:20170528205121p:plain

(出典:https://www.youtube.com/user/cyoshida1231)

 

ちかさん自身は、

16年間アメリカに住んでいたので、

英語がペラペラ。

 

でも、ネイティブの人が聞いても、

とてもきれいな英語に聞こえるそうです。

 

例えるなら、アナウンサーみたいな。

 

わたし自身は、バリバリの

日本教育しか受けてきていないません。

 

そのため、イギリス英語よりも

アメリカ英語の方が圧倒的に聞き取りやすいんです。

 

編集の仕方や、映像も

とてもきれいなので、

ぜひ見てみてください。

 

 

さて、Youtubeを見ていたら、

ちかさんが、こんな動画をあげていました。

 

 「気にしないでやってみよう!Age is just a number!〔#551〕」
https://www.youtube.com/watch?v=f960V1TxoyU

 

要約すると、

 

日本人は年齢を気にしすぎ!

年齢はただの数字でしかないから、

気にせずやりたいことをやろう!

 

という内容です。

 

ほんとうにその通りだと思う。

  

「毎日老けてんだよ。 あなたも!」

 

いつも笑顔のちかさんの、

こんなイラっとした表情は

逆に新鮮です(笑)

 

 

英語には「老ける」という

言葉にぴったりハマる言葉がないそうです。

 

「おばさん」というのに

対応することばも、あるにはあるけど、

 

「that woman」

「that lady」

(あの女性、あの女の人)

 

という言葉で相手を指すので、

基本的には使われません。

 

 

確かに、それでいいですよね?

なんで日本では、10代後半ですら

自分たちのことを

 

「もうおばさんだよー!」

 

というのでしょうか。

 

 

わたしの周りにも、

年齢を過剰に気にする友人がいます。

 

もう今年〇歳だよー!
やばいよ!
おばさんだよ!
終わったー!

 

あなたよりも誕生日が

早いわたしを目の前にして、よく言えるな!

 

↑これをちゃんとその場で

本人にいえる関係だから、

まぁいいんですけど(笑)

 

 

私自身、あんまり年齢を気にしないタイプです。

 

環境の変化もあんまり

気にしないので、

年の割に落ち着きがなく、

いろいろなことを試したがります。

 

日本人的思考の人からは

たしなめられることが多いです。

 

海外に住んでいたことはないんですけど、

 

海外文化にゆかりのある人と

話す方が、考え方を共感してもらえたりします。

 

 

なので、今回のバイリンガールの

動画は共感できるし、

もう少し日本人もこういう

考え方をしていいのになぁ、と感じました。

 

日本の教育やメディアのせいでしょうか。

 

今、この瞬間が、残りの人生で一番若い瞬間ですよ。

 

年齢を気にする人達の方が

若い今を生きることに、必死になりそうなものですけどね。

  

 

 

 


ブログランキング参加中
にほんブログ村 その他日記ブログへ
にほんブログ村